国际刊号ISSN:1009-8852 | 国内刊号CN:12-1319/G | 设为首页 | 加入收藏

新文科背景下高校英语专业翻译教学课程思政建设研究

2024.05.27

摘要:随着新文科概念的提出,高校英语专业翻译教学面临着转型升级的新要求。本文旨在探讨新文科背景下翻译教学课程思政建设的理论与实践路径。文章首先阐述了新文科背景下翻译教学的新特点,包括跨文化交际能力、批判性思维、技术应用能力、创新能力、终身学习能力和专业素养的重要性。接着,分析了翻译教学课程思政建设的必要性,强调了培养社会主义核心价值观、提升学生思想道德修养、增强国际视野的重要性。文章进一步提出了课程内容整合、教学方法创新、评价体系构建等实践路径,并讨论了这些策略在提升学生综合素质方面的潜在效果。最后,本文强调了高校英语专业翻译教学课程思政建设对于培养具有国际视野、创新精神和社会责任感的复合型翻译人才的重要作用。

关键词:高校英语,翻译,课程思政

一、新文科背景下的翻译教学

1. 新文科的内涵与特点

新文科背景下的翻译教学强调跨学科融合与创新,旨在培养具有国际视野、批判性思维和创新能力的复合型翻译人才。它倡导超越传统学科界限,通过整合语言、文化、技术等多领域知识,促进学生全面发展。新文科特点包括学科交叉、文化多样性、技术应用和实践导向,旨在适应全球化和信息化时代的需求,培育学生解决复杂问题的能力。

2. 翻译教学的新要求

在新文科的背景下,翻译教学正经历着一场深刻的变革,它要求我们培养的翻译人才不仅要精通语言转换,更要具备跨文化交际的能力,能够在多元文化环境中进行有效沟通。同时,批判性思维的培养也变得至关重要,它要求学生能够深入分析翻译材料,提高翻译的准确性和深度。随着信息技术的飞速发展,翻译工作越来越依赖于计算机辅助翻译工具,这就要求我们在教学中融入技术应用能力的培养。此外,创新能力的激发也是新文科背景下翻译教学的核心,鼓励学生在实践中探索新方法,解决翻译中的独特问题。全球化和信息化时代的快速知识更新,要求翻译教学培养学生的终身学习能力,以适应不断变化的语言和文化环境。专业素养的强化,包括扎实的语言功底和专业知识,也是翻译教学不可或缺的一部分。通过鼓励学生参与社会实践,如翻译项目和文化交流活动,可以增强他们的实际操作能力和社会实践能力。最后,文化自信的培养对于翻译人才来说同样重要,它要求我们在教学中融入中国元素,让学生在国际舞台上能更好地传播中国文化。综合这些要求,新文科背景下的翻译教学旨在培养出能够适应新时代要求,具备多维度综合能力的翻译专业人才。

二、翻译教学课程思政建设的必要性

1. 培养社会主义核心价值观

翻译教学课程思政建设对于培养社会主义核心价值观至关重要。通过翻译实践,学生不仅学习语言技能,还深入理解社会主义核心价值观,如公正、诚信、和谐等。这有助于学生形成正确的世界观、人生观和价值观,增强国家认同感和民族自豪感,为成为具有社会责任感的公民打下坚实基础。同时,翻译作为文化交流的桥梁,能够促进社会主义核心价值观的国际传播,增强国家软实力。

2. 提升学生的思想道德修养

翻译教学课程思政建设对于提升学生的思想道德修养具有重要意义。它通过将翻译实践与思想政治教育相结合,引导学生在语言转换过程中,深入思考和体会中华文化和社会主义道德规范。这种结合有助于学生形成良好的道德判断力和自我约束力,培养诚信、尊重和责任感等品质。同时,翻译教学中的思政元素能够激发学生的社会责任感,促使他们在未来的职业生涯中,以高尚的职业道德标准行事,为社会做出积极贡献。

3. 增强学生的国际视野

翻译教学课程思政建设对于增强学生的国际视野具有显著作用。在全球化背景下,翻译人才不仅要精通语言转换,更需具备广阔的国际视野和对世界多元文化的深刻理解。通过融入思政教育,学生能够在翻译实践中学习到不同国家的历史、文化、政治和经济知识,从而拓宽视野,增强跨文化交流能力。这有助于学生在国际舞台上更好地代表和传播中国文化,同时也能够更全面地理解和尊重其他国家的文化,促进国际间的相互理解和合作。

三、翻译教学课程思政建设的实践路径

1. 课程内容的整合

在新文科背景下,翻译教学课程思政建设的实践路径之一是课程内容的整合,这一策略旨在将思政元素与翻译教学紧密结合,实现知识传授与价值观教育的双重目标。通过将中国传统文化、革命文化以及社会主义先进文化融入教学内容,学生在翻译练习中不仅能够提升语言技能,更能感受到中华文化的魅力和深度。同时,通过精心挑选的翻译材料,引导学生理解和接受社会主义核心价值观,如爱国主义、集体主义和法治意识等。案例教学的应用,如选取中国改革开放的成就和中国特色社会主义建设的实践,进一步加深学生对国家发展道路的认识。此外,鼓励学生进行批判性分析,培养独立思考和判断的能力,辨识和抵制错误思想。设计模拟跨文化交际场景,增强学生的跨文化交际能力,并结合社会实践,如参与国际会议翻译和文化交流活动,让学生在实际应用中体会思政教育的意义。教学方法的创新,如翻转课堂、小组讨论和角色扮演,不仅提高了学生的参与度和学习兴趣,也使思政教育更加生动有效。这些整合策略有助于培养出既具备专业翻译能力又具有良好的思想道德修养的高素质翻译人才,以适应新时代的要求。

2. 教学方法的创新

在翻译教学课程思政建设中,创新教学方法的应用是至关重要的一环。通过翻转课堂,学生在课前预习材料,课堂上深入讨论和实践,教师则作为引导者和协助者,促进学生主动学习。案例教学法结合实际翻译案例,让学生在分析讨论中掌握翻译技巧,同时思考背后的文化政治因素,强化思政教育的实践性。小组合作学习不仅培养团队协作能力,还在小组讨论中融入思政元素,增强集体意识和社会责任感。角色扮演模拟跨文化交流场景,让学生体验不同文化背景下的沟通,同时融入思政教育,提升文化自信。多媒体与信息技术的应用,如在线翻译平台和虚拟现实,为学生提供丰富的学习资源,增强思政教育的互动性和趣味性。项目驱动学习通过实际翻译项目,让学生在实践中学习翻译技巧,并在项目实施中融入思政教育,培养职业素养和社会责任感。这些创新教学方法的综合运用,有效促进了翻译教学课程思政建设,培养了具备专业能力和良好道德修养的翻译人才。

3. 教学评价的多元化

建立以学生综合素质为导向的教学评价体系对于翻译教学课程思政建设至关重要。该体系全面评价学生的语言能力、思政素养和跨文化交际能力,旨在促进学生的全面发展。通过课堂讨论、论文撰写和社会实践活动,评价学生的社会主义核心价值观理解和国家政策认知。语言能力的评价则通过翻译作业、口译练习和语言测试来衡量学生的表达能力和文化掌握程度。跨文化交际能力的评价侧重于学生的文化适应力和交际技巧。此外,鼓励学生在翻译实践中创新,评价其创新思维和问题解决能力。团队协作能力和终身学习能力也是评价的重点,通过小组项目和学习态度来考察。社会实践能力的评价则通过志愿服务、社区服务和国际交流等活动来评估学生的社会贡献。专业素养评价关注学生的职业操守和专业技能。这一评价体系不仅帮助教师了解学生的学习进展,还能激发学生的学习动力,培养他们成为具备专业翻译技能、良好思政素养和跨文化交际能力的高素质人才。

四、结论

在新文科背景下,高校英语专业翻译教学课程的思政建设是一项系统工程,需要教育者、学生和社会各方面的共同努力。通过整合课程内容、创新教学方法和多元化教学评价,可以有效地提升翻译教学的质量和效果,培养出更多具有国际视野、创新精神和社会责任感的翻译人才。